Siga-nos
Partilhe
Português
Pesquisa
prelancamento
Pré-Lançam.
Notificar-me
Oriente.PT 1 - Manual de português para falantes de chinês
Catarina Castro | Fausto Caels | Flávia Coelho | Yuqing Lin
Edição: 2025ISBN: 978-989-752-972-6
Editora: LIDELPreço Fixo:
Não
Este livro não está abrangido pela Lei do Preço Fixo. Para mais informações consulte por favor as Perguntas Frequentes"
Coleção: Oriente.PTFormato: 19.7x28.6 cm
Nível:
A1
Para mais informações sobre o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (QECR) consulte por favor as Perguntas Frequentes
Idioma: Português
Oriente.PT 1 constitui uma inovação na área de Português como Língua Estrangeira, ao propor objetivos de aprendizagem especificamente dirigidos a estudantes jovens e adultos falantes de chinês, sem ou com poucos conhecimentos prévios de português (nível A1), e que aprendem a língua por motivos académicos e/ou profissionais.

Este manual segue uma abordagem comunicativa, de acordo com a língua, que é trabalhada como um instrumento de comunicação, desde as fases iniciais da aprendizagem. Integra, também, uma dimensão cultural, promovendo uma perspetiva atual relativamente à cultura portuguesa. Tem por base a variedade europeia do português, estabelecendo contactos com outros espaços e contextos onde se fala português.

O Oriente.PT 1:
·Propõe um trabalho gramatical gradual e contextualizado, com sistematizações frequentes ao longo de cada unidade, tendo em conta a fase inicial de aquisição em que os alunos se encontram;
·Adota uma abordagem contrastiva que procura destacar diferenças fundamentais no funcionamento gramatical da língua portuguesa face à chinesa;
·Treina a perceção e produção dos sons da língua portuguesa, em vários momentos ao longo das unidades, como área particularmente desafiante para os alunos chineses;
·Contém todas as instruções, bem como algumas explicações gramaticais e interculturais, traduzidas para chinês, a fim de facilitar a sua compreensão;
·Propõe temas adequados às necessidades comunicativas dos alunos, apostando numa progressão sistemática, mas cuja duração pode ser ajustada aos estudantes, prestando-se tanto ao trabalho em sala de aula como ao trabalho autónomo.
Público-Alvo
Jovens e adultos falantes de chinês que queiram aprender português.
Autores
Catarina Castro
Professora adjunta no Politécnico de Leiria e investigadora integrada no centro de investigação CETAPS na Universidade Nova de Lisboa. Doutorada em Didática das Línguas Estrangeiras pela Universidade Nova de Lisboa. Exerceu funções como Leitora de Língua e Cultura Portuguesas do Camões IP na Universidade Nacional de Timor-Leste, nas Universidades Humboldt e Livre de Berlim e, como professora visitante, na Universidade Autónoma de Barcelona. As suas áreas de interesse centram-me em abordagens para o ensino e aprendizagem de segundas línguas, educação intercultural e elaboração de materiais didáticos.

Fausto Caels
Professor adjunto na ESECS-IPLeiria e membro integrado do CELGA-ILTEC/UC. Participou em vários projetos na área do PLNM, tendo colaborado com órgãos como a Fundação Calouste Gulbenkian, o Ministério da Educação ou o ACIME. A sua pesquisa atual centra-se no uso do Português enquanto veículo de saberes escolares. É co-autor do Portal dos Géneros Escolares e Académicos, que visa a caracterização da língua portuguesa em diferentes áreas e níveis de ensino, bem com a criação e divulgação de materiais e estratégias para o ensino integrado de língua e conteúdo.

Flávia Coelho
Professora adjunta convidada no Politécnico de Leiria e investigadora integrada no centro de investigação CETAPS na Universidade Nova de Lisboa. Doutorada em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas e Tradução, ramo de estudos de Tradução, pela Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Licenciada em Tradução e Interpretação Português-Chinês e Chinês-Português pelo Instituto Politécnico de Leiria. As suas áreas de interesse centram-se na tradução como ferramenta de aprendizagem de línguas estrangeiras; a relação entre pragmática, contexto e aspetos culturais na tradução e interpretação; as abordagens multimodais baseadas na tradução; e as abordagens de ensino comunicativo de línguas.

Yuqing Lin
Fundadora e diretora da escola bilingue profissional Tejo Português. Doutorada em Português como Língua Estrangeira/Língua Segunda, no ramo de Lexicografia e Tradução, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Mestre em Português como Língua Estrangeira/Língua Segunda, pela instituição anteriormente referida. Licenciada em Tradução e Interpretação Português-Chinês e Chinês-Português pelo Instituto Politécnico de Macau.
Possui experiência de muitos anos de ensino na área do Português como Língua Estrangeira/Língua Segunda, destinado aos falantes chineses, com foco em aprendentes que estão a iniciar a aprendizagem do zero até àqueles que se encontram no nível A2 da língua.
As suas áreas de interesse centram-se na comparação semântica do vocabulário entre o português e o chinês, propondo soluções e estratégias de tradução entre as duas línguas, e nas estratégias e nos métodos face às dificuldades sentidas pelos falantes chineses para obtenção do Certificado Inicial de Português para Língua Estrangeira (CIPLE) do Centro de Avaliação de Português Língua Estrangeira (CAPLE).
Os descontos, promoções e campanhas apresentados são válidos para o dia 26-03-2025, salvo indicação em contrário. Para conhecer a modalidade de redução de preço praticada, passe com o cursor por cima do ícone de desconto.

Os preços apresentados incluem IVA às taxas aplicadas em Portugal, sendo as mesmas ajustadas no carrinho de compras em função do país de entrega.
LIDEL – Edições Técnicas, Lda. – Rua D. Estefânia, 183, R/c Dto. – 1049-057 Lisboa – Portugal
Seara.com
livroreclamacoes.pt